Chandler: Yes, we can play some other game. Like I don't know, Pictionary? 是的我们可以玩一些别的游戏,比如"你画我猜"。
Aunt Iris: No, that's bluffing. Lesson number one. Let me tell you something. Everything you hear at a poker game is pure crap! Nice earrings. 当然假的,我这是在"虚张声势"。我告诉你们,在牌桌上听到的任何事都是狗屁!耳环真好看。
Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. 是游戏的账啊,游戏技术你欠了我们的钱呀。
This is poker game, you can't serve food with more than one syllable. 咱们这是打扑克,你上的菜的名称不能超过一个音节。
Chandler: There are just don't happen to be any women in our game. 只是当时刚好没女生在。
Monica: Okay, look, this could be a really long game. 好了,这样你们会猜很久。
Chandler: Come on, Ross, you gotta get back in the game here, OK? The Rachel thing isn't happening, your ex-wife is a lesbian.... I don't think we need a third. 拜托,Ross,你得重新开始新的感情,好吧?你和瑞秋的事没指望,你前妻又是个女同志。我觉得我们不需要第三回吧。
Chandler: So, who's up for a big game of Kerplunk? 谁想玩Kerplunk?(Kerplunk:是一款弹珠游戏。)
Monica: Where are you guys going? Come on, one more game! 你们去哪? 来呀, 再来一局!