he

1034 篇文章
Ross: What? Wh hello? The Millners' farm in Connecticut? The Millners, they had this unbelievable farm, they had horses, and, and rabbits that he could chase and it was it w.....
0 0 2

Ross: What? Wh hello? The Millners' farm in Connecticut? The Millners, they had this unbelievable farm, they had horses, and, and rabbits that he could chase and it was it w..... 什么?怎么了?康涅狄格州的米勒家农场?米勒家农场,他们有个不可思议的农场,他们有马还有它可供追逐的兔子…

Rachel: What? He said "we should do it again", that's good, right?
0 0 1

Rachel: What? He said "we should do it again", that's good, right? 什么?他说,“我们应该再这样做”,那是好兆头,不是吗?

Phoebe: He walked me to the subway and said "We should do this again!'"
0 0 0

Phoebe: He walked me to the subway and said "We should do this again!'" 他送我到地铁,说:"我们应该再这样做。"

Rachel: Oh, yeah, yeah he, he told me. No, it's okay. Really, it's okay. I hope you two are very happy, I really do.
0 0 1

Rachel: Oh, yeah, yeah he, he told me. No, it's okay. Really, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. 哦是的,对的,他告诉我了。不,没关系,真的,没关系。我祝福你们幸福快乐,真心诚意的。

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
0 0 2

Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。

Ross: Dr. Oberman. Okay. And is he...
0 0 0

Ross: Dr. Oberman. Okay. And is he... 欧伯曼大夫,好的,他。。。

Mrs. Geller: Then why you bring it up. You know how he latches on.
0 0 1

Mrs. Geller: Then why you bring it up. You know how he latches on. 那你为什么要提到这个呢?你知道他多么容易来劲。(latch on:来劲儿。)

Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters. )
0 0 0

Ross: Yeah. Do that for another two hours, you might be where I am right about now. (He enters. ) 是的,你再这么持续两小时,就会变成我现在这样。

Phoebe: And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority. And then he killed himself.
0 0 1

Phoebe: And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority. And then he killed himself. 然后结果是我和一个在港务局外给人擦车窗的白化病人住在一起。最后他也自♥杀了。(albino:白化病的。port authority:港务局。)

Monica: I just thought he was nice, you know?
0 0 1

Monica: I just thought he was nice, you know? 我原以为他是个好人,知道吗?