Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! 我发现比起巴里,这个船型酱汁杯更让我冲动!
Rachel: I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. 我当时在放置礼品的房间里,我正看着那个船型酱汁杯。(Gravy boat:船型酱汁杯。)
Rachel: I just went to your building, and you weren't there, and this guy with a big hammer said that you might be here, and you are you are. 我刚到你那里去,而你不在,那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里。
Ross: See, but I don't want to be single, okay? 可我不想单身,好不好?
Ross: I just...I just, I just want to be married again. 我只是......我只是,我只是想再婚。
Chandler: And I just want a million dollars! 而我只想要100万美金!
Joey: Can I tell you what the answer is? Strip joints! 我能告诉你答案是什么吗?脱♥衣舞俱乐部!
Ross: I told Mom and Dad last night. They seemed to take it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了,他们似乎很好地接受了。
Monica: Oh, really? So that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M. , "I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what? A wrong number? 噢,真的吗?那我凌晨三点接到一个歇斯底里的女人打来的电话,她在电话中抽泣说“我不会有孙子了,我不会有孙子了 ” 那是怎么回事?打错电话啦?