Chandler: Oh, listen. If this is about those prank memos, I had nothing to do with them. Really. Nothing at all. Really. Nothing. And frankly, I don't think those kind of shenanigans have place in an office environment. 如果他是为搞笑备忘录的话,不是我♥干的,真的不是我。坦白地说,我认为办公室里没有地方容纳这些恶作剧。(shenanigan:恶作剧,诡计。)
Carol: You know that thing you put over here with the pin in it? It's time to take the pin out. You'll find someone, I know you will. The right woman is just waiting for you. 你知道,你摆在一旁的那件事,是时候把它拿出来了。你会找到那么一个人的,我知道你会的,合适的女人正在等着你。
I've got lots of pictures with both of us in them. OK? And and and best of all, hey, hey, you're carrying my baby. I mean, how perfect is that? 我有无数我俩一起的照片。而且,而且,最美妙的地方是,嘿,你怀了我的孩子。我的意思是,这样不是很完美吗?
But let's...what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, okay? Because, we're great together, you know. 但让我们......我们暂时不管这些。让我们把它摆在一旁,好吗?因为我们在一起很开心,你知道的,
Carol: Uh, I don't think she's in the bathroom. Her coat is gone. 呃,我想她不在洗手间了,她的外套已经不见了。
Ross: You did so. I swear, I swear... How long has she been in the bathroom? 你叫过。我发誓,我发誓......她去洗手间多久了?
Ross: Oh, maybe it's cold in there. Or maybe I screwed up the first date I had in 9 years. 哦,也许那里很冷。或者,我搞砸了九年来的第一次约会。
Janice: You seek me out. Something deep in your soul calls out to me like a foghorn. 是你找的我。你的内心深处如同号角一般呼喊着我。
NO. 1, make sure you're in a well-ventilated area. 第一,确保你们是在一个通风好的地方。(ventilate:通风。)
Fireman No. 2: Look, ladies, in the future when you're burning your ex-boyfriend's stuff, 听着,女士们,下一次你们烧前男友的东西时(请注意):