This is poker game, you can't serve food with more than one syllable. 咱们这是打扑克,你上的菜的名称不能超过一个音节。
Monica: Oh please, that is such a lame excuse. It's a typical guy response. 拜托,什么烂借口,男生都是这种反应。
Phoebe: Oh, okay. Then, what is it? Some kind of, you know like, some kind of, you know like... Alright, what is it? 那好吧,那为什么不跟我们玩儿,就好比说……好比……算了,你说到底为什么吧?
Phoebe: Yeah, what is that? Like some guy thing? Like some kind of sexist guy thing? Like it's poker, so only guys can play? 是啊为什么啊?难道是男的专属的吗?性别歧视吗?好比说"这是扑克,男的才玩"的意思吗?
Chandler: You know I don't believe you. Yolanda is so great. Why won't you go out with her again? 真不敢相信,尤兰达那么好,你干嘛不再跟她约会了?
Joey: Why? Is it because I'm friends with Phoebe? 为什么?因为我是菲比的朋友?
Nurse: Excuse me. This hospital is for people! 抱歉,这是为人看病的医院。
Ross: Lady, he is people. He has a name, okay? He watches Jeopardy! He touches himself when nobody's watching. 小♥姐,它是人,他有名字,好吧?他看守“幸运轮”,没人注意时,他还会自己打♥飞机(摸自己)。