Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear? 是因为我吗?是不是我有某种信号,只有狗或者有严重感情问题的人才能听得到?
Joey: Look, it was a job all right? 听着,那也是份工作好吧?
Joey: I doubt it. Mostly regional work. 可能没有,大部分都是区域性作品。
Ross: Y'know, here's the thing. Even if I could get it together enough to, to ask a woman out...who am I gonna ask? 是这样的,就算我能振作起来去约一个女人出来,我该约谁?
Monica: What? what what...You wanna spell it out with noodles? 什么?怎么啦?你想边吃面条边讲出来?
Ross: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman and that's it. 你知道最可怕的地方是什么吗?假如每个人只有一个女人适合,知道吗?我的意思是,如果你拥有一个女人,就这么多了。
Chandler: Four years of closeness and sharing, at the end of which she ripped your heart out. That is why we don't do it! 四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了,这就是为什么我们不这么干!
Rachel: I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs. Barry Finkel, but it isn't me, it's not me. 我知道会有无比幸运的女孩成为巴瑞·凡可太太,但不是我,不会是我。