Ross: I really don't. I think what you need is to develop a more sophisticated screening process. 我真不这么想。我认为你只不过需要建立一个更精确的筛选方式。
Chandler: More coffee over here, please! 请再来点咖啡好吗!
Chandler: Y'know, of all my friends, no one knows the crap I go through with my mom more than you. 你也知道,我和我妈之间的鸟事,我朋友里属你最清楚了。
So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me. 然后我吹起了防狼哨,又出现了三辆计程车,我刚要上车,她又来攻击我。(thingy:[诙谐语] 不知其名或忘记其名的小物件。tackle:着手处理,擒住并摔倒(一名对方球员)。)
Ross: Okay. He was more embarrassed about that than anyone. Okay? And for him to have the courage to walk back in here like nothing happened. 它已经够难为情了,好吗!现在它还鼓足勇气回到这里,就当一切都没发生过一样...
Max: Yeah, It'd be even more exciting if we were going. 是啊,能去的话就更令人兴奋了。
Joey: You know more than one Fun Bobby? 你还认识其他的搞笑巴比吗?
David: Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be, 但等得越久,这个吻就需要显得越非凡,
Joey: Hey, that guy's going home with more than a note! 这把那家伙不止能带个纸条回家了。