Ross: Alright, you madcap gal, try to imagine this: The phone bill arrives, but you don't pay it right away. 好吧,你这疯婆子。想像一下:电话单来,但你不立刻去交钱。(madcap:轻率的,狂妄的。)
Chandler: Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out. 幸好你没摊开杂志。她会把你的眼珠挖出来的。
Chandler: Once I got on the subway, right, and it was at night...and I rode it all the way to Brooklyn. Just for the hell of it. 好吧。有一次我坐地铁,对,是在晚上,那晚我搭地铁到布鲁克林区。我就这样做了。(Just for the hell of it:任性地、没原因地做了某事。)
Monica: Oh, right, right. How was your date, 'Chandlrr'? 哦,对,对。你约会怎么样,'Chandlrr'?
Chandler: Right there in front of the Statue of Liberty. 正好在自由女神前面。
Ross: Come here. Do you see anything right here? 到这里来。你在这里看到什么了吗?
Chandler: Oh yeah, right, and what would my opening line be? "Excuse me. Blarrglarrghh." 哦,对,那我的开场白会是什么?“打扰了。呃啊……”
Rachel: All right, all right, listen, Missy. If you want this cart, you're gonna have to take me with it! 好吧,好吧,听着,女士。如果你想要这辆推车,就必须把我一起推走!