Chandler: It doesn't matter. I just don't want to be one of those guys that's in his office until twelve o'clock at night worrying about the WENUS. 我不在乎,我不想成为坐在办公室到午夜,担心"WENUS"的人。
Chandler: Oh, listen. If this is about those prank memos, I had nothing to do with them. Really. Nothing at all. Really. Nothing. And frankly, I don't think those kind of shenanigans have place in an office environment. 如果他是为搞笑备忘录的话,不是我♥干的,真的不是我。坦白地说,我认为办公室里没有地方容纳这些恶作剧。(shenanigan:恶作剧,诡计。)
Mrs. Tribbiani: Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he's happy. I mean, it's nice. He has a hobby. 总是大吼大叫,没能让他开心的,那个小木屋商店,那个愚蠢的瓶中船,没东西能让他开心。但现在他开心了,这样也好,他总算有个嗜好。
Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, easy on those cookies, okay? Remember, they're just food, they're not love. 各位,很高兴再次见到你们。Mon,切记别吃太多饼干,那只是食物,不是爱。
Rachel: No, I'm sorry, we're all out of those. Anybody else? 抱歉,卖完了。其他人呢?
Chandler: Oh, yes, could I have one of those. 我可以要一个……?
Ross: Wait, did you get to the part about his 'huge throbbing pens'? Tell ya, you don't wanna be around when he starts writing with those! 等等,你们看到他"巨大的颤动的笔"那段了吗?等着瞧吧,他用那支笔写字的时候你可不会想在场。(throbbing:悸动的,颤动的。)
and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... Sweep everything off the table and throw you down on it. 而此时此刻,我想,我需要…扫去桌上的一切,将你丢到桌子上,
Monica: Oh, wow, so you're gonna be one of those "healthy, healthy, healthy guys"? 噢,哇,那你不就成了那些"健康健康健康家族"中的一员了吗?
Joey: You know those posters for the city free clinic? 你知道那些市立免费诊所的海报吗?