Chandler: It doesn't matter. I just don't want to be one of those guys that's in his office until twelve o'clock at night worrying about the WENUS. 我不在乎,我不想成为坐在办公室到午夜,担心"WENUS"的人。
Joey: Oh, man, does that mean we have to start buying our own toilet paper? 这是不是意味着我们必须自己开始买手纸?
Chandler: Why? This was supposed to be a temp job! 为什么?这个工作本该只是个临时工作!
Chandler: So, it's a typical day at work. I'm inputting my numbers, and big Al calls me into his office and tells me he wants to make me processing supervisor. 今天和平常没什么两样,我在输人数字时,艾尔叫我到他办公室,说他要我当运行主管。
Chandler: Oh, listen. If this is about those prank memos, I had nothing to do with them. Really. Nothing at all. Really. Nothing. And frankly, I don't think those kind of shenanigans have place in an office environment. 如果他是为搞笑备忘录的话,不是我♥干的,真的不是我。坦白地说,我认为办公室里没有地方容纳这些恶作剧。(shenanigan:恶作剧,诡计。)
Phoebe: Hey you guys! Chandler's coming and he says he has, like, this incredible news, so when he gets here, we could all act like, you know... Never mind. But it was going to be really good. 各位,Chandler来了,说他有天大好的消息。他来的时候,我们可以……你们知道的……算了,但一定是好消息。
Mrs. Tedlock: Yes. Well, Mr. Kostelick wants you to stop by his office at the end of the day. 当然。Kostelick先生希望你在下班后能到他办公室去。
Monica: Err, so, would you guys err... would you like to, sometimes, maybe err... 呃,你们…...你们是否愿意,什么时候,可能,呃…
Fireman No. 3: Well, we rarely have to return from a fire as quickly. 我们很少需要急着远离大火。