Monica: Well, I hope you'll let it slide just this once. I was all out of "pretz." 我希望你这次就让它过去算了。我没有“椒卷”了。
Joey: There was chocolate on the three. It looked like an eight, alright. 三那张牌上沾了巧克力所以才看上去像八的好吧。
Chandler: We think he was trying to spell out 'MONKEY.' 我们觉得它一定想拼monkey(猴子)。
Phoebe: If it was, would you stop hanging out with her? 如果是,你愿意不和她来往吗?
Phoebe: Yeah, um... You know you, you should just forget about what I said under the bridge, I was talking crazy that night, I was so drunk! 是啊,你得忘记我在桥下说过的话。我那一夜是胡言乱语呢,醉大发了。
Phoebe: That's right, I don't... But I was, I was drunk on you! 没错,我不喝酒。但我爱你爱得如痴如醉。
Phoebe: How'd you know I was coming? 你怎知道我会来?
Joey: I've been trying for two days. When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. I can't believe she's blowing me off. 我连打了两天。打给餐厅时他们说她太忙没法说话。我不敢相信她放我鸽子。
Rachel: Ohhh... Okay, you were right. You were right! This was just not worth it. 噢,好吧,你说得对,你是对的,这样不值得。