Ross: Well, you may wanna steer clear of the word "dumped". 你应该避免用“甩”这个字眼。
Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who...my parents actually preferred. 没有,尽管我有个想像中的朋友,我爸妈更喜欢他。
Ross: Well, you know, these people are pros. 你要知道这些人是专业人士。
Ross: Look, I, uh I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. 听着,我,呃,我知道你们想了解我和卡萝之间倒底怎么了。事情是这样的,卡箩是个女同志。
Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar. 至少她有机会把一个男人留在教堂的圣坛。
Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well. Rachel到底做了什么?我们在俱乐部碰到了她父母,他们很不开心。
Mrs. Geller: Well, they don't have to know that. 他们不需要知道。
Joey: Well, this is still ruined, right? 这已经被毁了,不是吗?
Ross: Well, Carol says she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it, I don't have to be involved...basically it's totally up to me. 卡萝说她和苏珊想让我参与进来,但是如果我对这件事感到不爽,我可以不参与,基本上由我做决定。