Monica: Yeah...Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me. Why don't you try the hummus? 对,对,我知道我很自私,但是哈哈,我就是这种人。为什么不试试这个鹰嘴豆沙?
Dr. Rosen: This is a great place. How long have you lived here? 这房子好漂亮,住在这儿多久了?
Rachel: Every day, you are becoming more and more like your mother. Hello! Here we go! 你愈来愈像你妈了。嘿!我们走!
Monica: Be serious. Every time You act like a princess. 严格来说,每次都是你娇生惯养像个公主.
Monica: I said we are not going to do it, okay? Sometimes you can be such a, a big baby. 我说我们不能这么做,有时你真的很幼稚。
Dr. Mitchell: Will you relax? Look around. No pagan altars. no piles of bones in the corners, they're fine. Go like this. 别紧张好不?看看四周,没有异教徒的神坛。角落没有成堆的骨头,她们没事的,像这样。
Dr. Rosen: Okay, but you have to admit that every time we go out women we meet at the hospital... It turns into... 每次我们和医院里认识的女病患约会都会变成...
Rachel: Oh, Monica! Would you stop being such a wuss? 哦,摩妮卡,你能不能别这么胆小。
Rachel (as Monica) : You know what, it's feeling a lot better, thank you, um... Well, listen, why don't you two sit down and, and we'll get you some glasses... Okay. Okay. Stat! 感觉好多了,谢谢,呃你们请坐我去拿杯子。 好的。好的,快坐好。(Stat:拉丁文statim的缩写,立即。)
Monica (as Rachel) : Well, why don't you tell them? After all it, is your ankle. 你何不告诉他们,毕竟这可是你的脚踝。