Ross: OK, I have a question. Well, actually, it's not so much a question, as it's more about a general wondering...ment...... 好吧,我有个问题。嗯,实际上,与其说是问题……不如说是一个一般的的疑惑……时刻。
Joey: Fine, fine, so, why don't the four of us go out and have dinner together tonight? You know, as friends? 好吧,好吧,那么,今天晚上我们四个一起出去吃顿饭怎么样?你懂的,像朋友一样?
Ross: Not that big a deal? It's amazing.Okay, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra, right out the sleeve.All right, as far as I'm concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right here? 没什么了不起的?简直太神了。好吧,你们只不过把手伸进去,用点小技巧,嘭,就把胸罩从袖子里抽出来了。据我所知,男的能做的简直没法比,我说得对不对?(maneuver:策略,谋略,花招。)
Paula: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. 听着,作为一个看过比自己的坏牛肉份额还多的人,我要告诉你:这不是一件那么糟糕的事情。
Monica: No, no, no. They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. 不、不、不,他们说长度和男人的拇指尖到到食指尖距离一样。(thumb: 大拇指。index finger: 食指。)
Chandler: Think of it as the thing that's been missing from your hand. 把它当成是从你手中遗失的东西。
Chandler: It's fine, it's fine. Look, do you wanna get this part, or not? Here. Alright, Now, Don't think of it as a cigarette. 好吧,好吧。我无所谓了。你想不想得到这个角色?给我吧。看着,别把它当成香烟。