for

2064 篇文章
Rachel: Come on, he's right. Tit for tat.
0 0 1

Rachel: Come on, he's right. Tit for tat. 来吧,他说得对,以牙还牙。

Joey: He's like actually some spy working for the ClA. That'd be cool. This blows!
0 0 3

Joey: He's like actually some spy working for the ClA. That'd be cool. This blows! 就像是为中情局工作的间谍,那一定很酷!烂透了!

Mr. Tribbiani: Off for two, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny!
0 0 1

Mr. Tribbiani: Off for two, uh? Uh, Chandler, quick, say something funny! 连中两个?Chandler,快!说点好笑的!

Mr. Tribbiani: Just for a couple days. I got a job midtown.
0 0 2

Mr. Tribbiani: Just for a couple days. I got a job midtown. 就几天,我在中城找了份工作。

Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change.
0 0 3

Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change. Pheebs,我是希望变化的更多一些。

Phoebe: And for a shrink, he's not too shrinky, you know?
0 0 0

Phoebe: And for a shrink, he's not too shrinky, you know? 作为一个精神医生,他并不是太神经。(shrink:<俚>精神病学家。)

Rachel: You have no respect for anybody's privacy!
0 0 1

Rachel: You have no respect for anybody's privacy! 你就不能尊重下别人的隐私?

Rachel: No. I just need to be by myself for a while, you know.
0 0 1

Rachel: No. I just need to be by myself for a while, you know. 不了, 我只想先单身一段时间,知道吗。

Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles.
0 0 5

Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles. 保罗,我非常厌恶你对瑞秋做的事,但我还有五份千层面,在烤箱里烤到375度奶酪冒泡就行了。

Ross: Paolo, I, I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say...
0 0 1

Ross: Paolo, I, I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say... 保罗, 我只想代表大家向你说一句......