Phoebe: Oh, I believe it. I think the baby can totally hear everything. 噢,我相信。我觉得宝宝什么都能听见。
Susan: What, you don't think they can hear sounds in there? 什么,你觉得宝宝在里面听不到声音?
Joey: No, but I hear lyme disease is open, so you know 不知道,但是我听说莱姆病还没人演,所以... (lyme:莱姆病(由扁虱叮咬而出现麻疹、发烧等症状的一种传染性疾病)。)
Rachel: OK, I, I hear what you're saying. I'm with you. Um, but I, but I'm trying really hard. And I think I'm doing better. I really do. Does anybody need coffee? Look at that. 好吧,我,我明白您的意思,我同意您说的。但是我,我一直都很努力,并觉得自己做得越来越好。真的!有人需要咖啡吗?
Ross: We're shushing...because...we're trying to hear something. Rachel: What? 我们在嘘…因为…我们在尝试听一种声音。什么声音?
Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freakish coincidence? Guess who's doing laundry there too? 哦,你啊,你想听一个奇怪的巧合吗?猜猜还有谁也要去洗衣服?(Freakish:畸形的,奇特的。)
Ross: A little louder, okay, I think there's a man on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you... 你还能再大声点吗?我想可能十二楼那个昏迷的病人听不清楚你在说什么……
Phoebe: Even if I was happy and skipping, I'd hear: "Not not mine. Not not mine." 即使我很快乐边走边跳,都会听到“不是我的,不是我的”。
Phoebe: Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes. Do you know what I'd hear, with every step I took? "Not mine. Not mine. Not mine." 好吧,好吧。比方说我买了双很棒的鞋。随着我踏出的每一步,你知道我会听到什么吗?“不是我的。不是我的。不是我的。”