Ethan: You know, you read about it. You see it in the movies. Even when you practice it at home, man, oh, man... it is nothing like that. 你要知道,这个场景,你读到过,在电影里看到过。甚至在家里自习过,好家伙,噢,爽……绝对都没有那样爽。
Ethan: Well, it's somewhere in between. You see, in a strictly technical sense, of course, I'm not.... Well, I mean, I haven't ever.... 额,差不多介于这两件事之间……你要知道,从严格的技术角度来讲,当然,我还没……我是说,我还没有……
Phoebe: Will he know what this is in reference to? And he has your number? I'll see that he gets the message. Byebye. Ross says hi. So fun. What do we do now? 他知道这件事指的是什么吗?他有你的号码?好,我会转告他的,再见。罗斯打的。真好玩。现在干什么?
Chandler: I'm not in a meeting. I'm... 我没在开会,我在……
Phoebe: Mr. Bing's office. No, I'm sorry, he's in a meeting right now. 宾先生办公室。不,抱歉,他正在开会。
Monica: OK, he's a senior in college. 好吧,他是个大四的学生。
Ross: I can't believe you two had sex in her dream. 我真不敢相信你和她竟然在她的梦里做♥爱。
Chandler: Interesting. 'Cause in my dreams, I'm surprisingly inadequate. 有意思。因为在我的梦里,我怎么都硬不起来。
Chandler: Okay, bye, champ. Now I know there'll be a lot of babes in San Diego...but remember, there's also a lot to learn. 好吧,再见了,小猴子。我知道圣地牙哥那儿,你将有许多漂亮美眉。记得要学习的也很多。
Teacher: You're in the back. You're getting it all wrong. 后面的,你完全跳错了。