Rachel: Gee, what? ! What is wrong with New Year's? 怎么了? 过新年有什么不对吗?
Ross: sorry, that's, that's 'pathet', which is Sanskrit for 'really cool way to live'. 抱歉,是可行,我说的是梵语,它表示一种很酷的生活方式。(Sanskrit:梵语。)
Ross: Nah, I dunno...I think you reach a certain age, having a roommate is just kinda pathe.... 啊,你知道,人到了一定的年纪,找室友同住有点可悲…
Phoebe: That is so cruel! Why? Why would a parent name their child Bethel? 太残忍了,怎么会有父母将自己孩子取名为贝瑟尔?
Monica: Ross, is he gonna live with you, like, in your apartment? 罗斯,它要和你一起住吗?住在你的公寓里?
Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him? 它好珍贵啊,你从哪儿得到它的?
Phoebe: And look, Ugly Naked Guy is hanging candy canes. 快看啊,丑陋裸男在那挂糖果藤。
So I guess what I'm trying to say is that I'm very thankful that all of your Thanksgivings sucked. 所以我想说的就是:谢天谢地你们的感恩节计划都砸了。
Phoebe: He just sat in gravy. Oh my god. He's not alone. Ugly Naked Guy is having Thanksgiving dinner with Ugly Naked Gal. 他刚刚坐到肉汤里了。噢,我的天。丑陋裸男不是一个人, 他正和一个丑陋裸女共进感恩节晚餐。