Chandler: Okay, but if he asks, I'm not going to lie. 好,但它如果问起,我可就要实话实说了。
Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay, and you're not like doing it as a favour to me. 太好了,不过你要表现出一副你主动照顾它的样子,不要让它觉得你是在帮我的忙。
Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right? 放松,它又不会把它们玩坏的。
Chandler: I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped! 我没说这是个好主意, 我说我毁约了。
and I said yeah, I liked her in Splash, a lot, but not so much in...in Wall Street, I thought she had kind of hard quality. 我说,是,我非常喜欢《美人鱼》里的她,但是在《华尔街》里就不那么出色了,她有一种硬朗的气质...
Ross: How could you not get it? You were Santa last year. 你怎么可能会没拿到?你去年就扮圣诞老人啊。
Joey: I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political. 不知道,好像有个胖子和店经理有一腿。他一点都不逗,这太具政治性了。
Phoebe: He just sat in gravy. Oh my god. He's not alone. Ugly Naked Guy is having Thanksgiving dinner with Ugly Naked Gal. 他刚刚坐到肉汤里了。噢,我的天。丑陋裸男不是一个人, 他正和一个丑陋裸女共进感恩节晚餐。
Rachel: All right, listen, smirky. If it wasn't for you and your stupid balloon, I would be on a plane watching a woman do this right now. But I'm not. 你听着,假笑的这位。要不是你和你那该死的气球,现在我就在飞机上看着空姐欢迎我。但我没上飞机。(smirky:假笑的,得意地笑的。)
Rachel: Tomorrow is not Thanksgiving! 明天就不是感恩节了!