Joey:...Ninety five, ninety six, ninety seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here. ……95,96,97。看吧,我说过吧!从我们住的地方到这儿不到100步。
Rachel: See, there's always one guy. "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." 看吧,永远有这么贪婪的人。"如果我得到一个愿望,那我许愿再得到三个愿望。"
Monica: Let's see, today's Monday...Never. 我想想,今天星期一…… 永远不。
Phoebe: Or, or, you know, um, "I think we should see other people" means "Ha, ha, I already am". 或者,或者,你知道,呃,"我想我们应该约约其他人"意思是"哈哈,我已经在约其他人了"。
Monica: Uh, no. Loosely translated "We should do this again" means "You will never see me naked". 喔,不,“我们应该再这样做”泛泛地讲意思是“你没机会看到我的裸体了”。
Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。
Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I've ever wanted to hurt anyone in my life. And I'm an orthodontist. 一个月前我想伤害你,我这辈子从未如此想伤害一个人。而且我是个整牙医师。(orthodontist:正齿医生,矫形牙医。)
Phoebe: Yeah. People say we look alike. But I don't see it. 大家说我俩长的很像,但我不这么认为。