Lizzie: No, no, I ha...I have to give you something. 不,不。我得-我得给你点什么东西。
Phoebe: Yes. But I left in the Ys. 'Cause, you know, "sometimes y". Uh, I also have something else for you. 但我把"Y"留下来了,因为,你懂的,“有时候(会问)问什么”,我还带了其他东西给你。
Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or....I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant. 她刚毕业,想找份跟烹饪或食物有关的工作,或者。。。我不知道,不过,我告诉她你开了一家餐馆。
Joey: And the most enjoyable, Phoebe, say something. 也是最享受的部分哦。菲比,说点什么。
Monica: Why? Why? Why, why would anybody do something like that? 为什么?为什么?为什么啊?为什么会有人这样做?
Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... 听着,趁你现在正进入角色,如果你能做个蛋卷之类的东西... (on a roll:做得很顺,连续获胜。omelet:煎蛋卷。)
Joey: Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. There's Rocky road and cookie dough and, bing, cherry vanilla. 让我告诉你,罗斯。那儿有很多种口味,有Rocky Road口味,Cookie Dough口味,然后还有樱桃香草口味。
Paul: I might try accidentally breaking something valuable of hers. Say her...... 我可能会试着砸烂她的一些贵重的东西。比如。。。。。。
Joey: What, like there's a rule or something? 怎么啦,好像这还有什么规定吗?
Phoebe: Raindrops on roses And whiskers on kittens. Doorbells and sleigh bells. And something with mittens La la la something. And noodles with string... 玫瑰上的雨滴,还有猫的胡须,门铃和雪橇铃还有小手套。啦啦啦,还有一些面条......