Phoebe: 'Cause he was creepy, and mean. And a little frightening. All right, still it's nice to have a date on Valentine's Day! 因为他很诡异,卑鄙,还有点可怕。但情人节有个约会也还不错好吧!
Joey: Excuse me, could we get an egg over here, still in the shell? Thanks. 打扰一下,能给我们一颗蛋吗,整颗有壳的蛋?谢谢。
Chandler: No, she's still upset because I saw her boobies. 我看了她的胸部,她现在还很生气。
Chandler: That's a relatively open weave and I can still see your...nipular areas. 这块布编的比较松,我还是能看见你的胸。(nipular:乳♥头的。)
Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles. 保罗,我非常厌恶你对瑞秋做的事,但我还有五份千层面,在烤箱里烤到375度奶酪冒泡就行了。
Chandler: What are you still doing here? She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in! 你还在这干什么? 她刚和那个男的分手,该你趁虚而入啦!(swoop in: 趁虚而入。)
Ross: Okay, 'you' can't, or you can't? Okay, that's my finger. Okay, that's, that's my knee. Still doing the play. Aaah! 好吧,是"你"不能,还是你"不能"?哦,我的手指......呃,我的膝盖......我们还在排练。啊~啊~啊~
Ross: Chandler, can I just say something? I I know you're still mad at me, I just wanna say that there were two people there that night. Okay? There were two sets of lips. Chandler,我能说几句吗?我知道你还在生我的气。但我只想说那晚有两个当事人,对吧?所以是有两对嘴唇。
Rachel: Yeah. Thought I'd give it a shot. I'm still on the first chapter. Now, do you think his 'love stick can be liberated from its denim prison'? 对,我想尝试一下。我还在写第一章,看,你觉得他的"爱之棒"能从"粗棉布监牢"中解放吗?(denim:斜纹粗棉布,牛仔布; 工装裤。)
Chandler: I'm still mad at you for not telling me. 我对你没有告诉我还是很生气。