Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it? 我哥哥正在经历这种事呢,他糟透了。你是怎么熬过来的?
Joey: You're gonna start with that stuff, we're outta here. 你要是再开始那些话,我们就走了。
Chandler: I would have to say that is an L-shaped bracket. 我会说那是个L型支架。
Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛。不是个好兆头。
Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it? Or he just complains a lot? 那是什么意思?他是卖酒的,喝酒的?还是他总爱抱怨?
Chandler: I got it. Please don't do that again. It's a horrible sound. 我来。请不要再这么干了,这是很难听的声音。
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... 噢,我有点希望这不是什么问题......
Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it. 现在我猜他给她买了个大管风琴,而她很不喜欢。(pipe organ:管风琴。)
Rachel: So anyway, I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city. 反正我不知道该去哪里,而且我知道你和我有点疏远了,但你是我认识的人里唯一住在这个城市的。
Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! 我发现比起巴里,这个船型酱汁杯更让我冲动!