Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way! 哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。
Mrs. Geller: Then why you bring it up. You know how he latches on. 那你为什么要提到这个呢?你知道他多么容易来劲。(latch on:来劲儿。)
Chandler: Oh, uh, that would be mine. See, I wrote a note to myself, and then I realized I didn't need the note, so I balled it up and......now I wish I was dead. 噢,呃,应该是我的,我写给自己一张便条,后来觉得自己不需要了,于是将它揉成纸团,现在我希望我已经死了。
Phoebe: And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority. And then he killed himself. 然后结果是我和一个在港务局外给人擦车窗的白化病人住在一起。最后他也自♥杀了。(albino:白化病的。port authority:港务局。)
Phoebe: And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel. 然后我找到香薰按♥摩这份工作。所以相信我,我完全了解你的感受。
Rachel: And then I got really freaked out, and that's when it hit me: How much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew he looked familiar, but. 然后我真是吓到了,就在那时我突然想到:巴里看起来有多像土豆头先生,你们知道的,我的意思是,我总觉得他看起来很眼熟,但是......
Chandler: Then I look down and I realize there is a phone...there. 然后我低头一看,发现有一支电话......在那儿。
Then what were you doing in the bathroom for so long? 那你在浴室做什么要那么久