Rachel: Yeah, but then you spent Phoebe's entire birthday party talking to my breasts, so then I figured maybe not. 对,不过随后你在Phoebe的整个生日派对上都盯着我的胸部谈话。所以我想你也许不是。
Ross: No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the...way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad...... 不,不,我不是要说那个。呃,如果你介入,阻拦我们在一起,那我会,嗯,非常伤心。
Monica: That'd be nice. Then we can bring my wheelbarrow to carry your teeth! 那很不错,然后我们可以带上独轮车去装你的牙!(wheelbarrow:独轮手推车。)
Chandler: Then no, thanks. (What the hell was that? ) Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it. 哦那不用了,谢谢。(刚刚到底是什么?)记住:如果Jill Goodacre请你吃口香糖,你就吃。如果她请你吃撕烂的动物尸体,你也得吃。(mangle:损坏,乱砍。)
But then everyone will know. Unless I get them, and then wake up really early and put them back! ...I need help! 但是那样的话大家会知道的。除非我先去收起来,然后很早就起床把鞋放回去!谁来帮我一把!
Chandler: Oh, I'm sorry, then you're widowed?... Hopefully? 哦,对不起,那你现在是寡居的了?……希望是这样?
Estelle: No, I wanna go up on the top of the Empire State Building then make out. Of course I wanna sign you! 不,我想去帝国大厦顶与你亲热,我当然是要签你啊!
Phoebe: Hey, you can do this. It's just like pulling off a Band-aid. Okay, just do it really fast, and then the wound is exposed. Go! Go! 嘿,你能做到的。就像撕掉创可贴一样。只要快速一扯,然后伤口就露出来了。快去!快去!
Phoebe: Oh, okay, you know what I don't get?The way guys can do so many mean things, and then not even care. 哦,好,你知道我搞不懂什么吗?男人可以做很多卑鄙的事情,事后也毫不在乎。