Chandler: C'mon, we're great together, why not? 拜托,我们在一起很好啊,为什么不呢?
Chandler: C'mon, we're roommates! My eyes! ! My eyes! ! 拜托,我们是室友!我的眼睛!我的眼睛!
Ross: Oh yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask. 哦是,没人知道。我们也不该问。
Monica: We're kidding. C'mon, tell us! 我们开玩笑的。别这样,说吧!
Chandler: Here's the thing, Janice. You know, I mean, it's like we're different. You know, I'm like the bing, bing, bing. You're like the boom, boom, boom. Oh, my God! I'm so sorry! Are you okay? 事情是这样的,珍妮丝。要知道,我的意思是,好像我们不是一类人。你懂的,我就像乒,乒,乒,你就像乓、乓、乓。天呐,太对不起了,你没事吧?
Ross: Wait, is it a date if she doesn't know? We're going on a date? 她都不知道,能算约会吗?
Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're ganging up on her. 哦,谢了,不过我觉得她会感觉是我们是在联手对付她。(gang up on:联合反对。)
Ross: No, we're going to get in trouble. 不,我们会惹麻烦的。
Chandler: Hey, look, we're on that TV thing! 嗨,看呐,我们上荧幕了!