447 篇文章
Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it?
0 0 2

Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it? 退出是什么意思?怎么了?你不是"发牌后就六亲不认"的狠角色吗?我的意思是怎么了,你只是虚张声势?

Rachel: Yeah. Okay. Where were we? Oh OK. Five card draw. Jacks are better. Nothing wild. Everybody, ante.
0 0 2

Rachel: Yeah. Okay. Where were we? Oh OK. Five card draw. Jacks are better. Nothing wild. Everybody, ante. 是啊,好吧,我们玩到哪儿了?哦,好的。拿五张牌,有一对J比较好,没有百搭牌,大家下注。(nothing wild:丑角牌(joker)在某些扑克游戏规则中可以用作百搭牌(wild card),即可充当任何一张牌组成同花或顺子。但在有些规则中会被除去,只用52张牌游戏。)

Phoebe: About how good your cards were.
0 0 0

Phoebe: About how good your cards were. 你说你的牌很好。

Phoebe: I see, so then you were lying.
0 0 3

Phoebe: I see, so then you were lying. 我明白了,你撒谎。

Chandler: We were playing poker, alright?
0 0 0

Chandler: We were playing poker, alright? 我们昨天玩扑克来着……

Rachel: Oh, I am sorry I said you were a cow in high school.
0 0 2

Rachel: Oh, I am sorry I said you were a cow in high school. 哦,对不起我说你在中学时是肥猪。

Monica: That's all right, and you know, I don't think you were selfish of running out of marrying.
0 0 1

Monica: That's all right, and you know, I don't think you were selfish of running out of marrying. 没关系,你知道,我也不认为你逃婚是自私的行为。

Ursula: Oh, and how were they?
0 0 1

Ursula: Oh, and how were they? 哦,觉得怎么样?

Rachel: Ohhh... Okay, you were right. You were right! This was just not worth it.
0 0 0

Rachel: Ohhh... Okay, you were right. You were right! This was just not worth it. 噢,好吧,你说得对,你是对的,这样不值得。

We were in the hospital room, your mother was asleep, and they brought you in and gave you to me.
0 0 0

We were in the hospital room, your mother was asleep, and they brought you in and gave you to me. 我们在病房,你妈在睡觉,他们把你交给我。