Rachel: What do you mean, you fold? Hey, Come on! What is this? I thought that,"Once the cards are dealt, I'm not a nice guy." I mean what, were you just full of it? 退出是什么意思?怎么了?你不是"发牌后就六亲不认"的狠角色吗?我的意思是怎么了,你只是虚张声势?
Ross: No, not this time. So what do you have? 这一回不会。你有什么牌?
Rachel: I will see you and I'll raise you. What do you say? Do you wanna waste another buck? 我不但跟而且还要加注,怎么样?还想再浪费钱吗?
Oh, my God! You know what? I'll make a little Ross pile. Look! I think that one was Ross'. And I think that one was Ross'. 天哪!你们知道吗?我要堆一堆的"罗斯"(把罗斯的钱堆起来以罗斯命名)。看!我想这是罗斯(的钱),那个也是罗斯(的钱)。
Joey: Me too. All right, what do you got? 我也跟,好吧,你有什么牌?
Phoebe: You know what I just realized? Joker is poker with a "J"! Coincidence? 我刚刚才了解到,Joker这个词是Poker上有个J。很巧吧?
Aunt Iris: You know, what I'm gonna do. I'll give you that money back. 你们知道我要做什么吗,我要把那钱给你们要回来的。真的吗?
Monica: You know what? This isn't over. We'll play you again. We'll win and you'll lose. and you'll beg and we'll laugh. And we'll take every last dime you have. And you'll hate yourselves forever! 知道吗,咱们没完。我们会找你们再战的,我们会赢你们会输,你们会求饶我们会笑话你。赢走你们的每一分钱,让你们恨死自己,永远恨自己。