Phoebe: Oh, honey, honey, tell them the story about your patient who thinks things are, like, other things. You know? Like, the phone rings and she takes a shower. 亲爱的,告诉他们你的病人如何把事想成另一件事,例如电话响了,她去洗澡。
Ross: You know, I mean, you......you should be with a guy who knows what he has when he has you. 我的意思是,你应该找一个能明白拥有你是多么幸福的人。
Joey: Who cares, we'll eat at the sink! Come on, let's play! 管他呢, 我们会接着水槽吃饭! 来吧, 玩一局!
Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona? 好吧,我们要先给谁打电话,你家人,还是德布和罗娜?
Ross: Oh, hey hey hey, ho ho ho, hello, you see, a guy who doesn't want to know, standing right here! 哦,嘿,嘿!吼 吼,这儿还站着一个不想知道的人呢!
Phoebe: You know who shaved you? That was me. 知道是谁帮你刮的胡子吗?是我哦。
Joey: Hey, hey, hey, you're lucky I caught them when I did, or else who knows what would happened. 嘿,嘿,他们被我逮到算你幸运,不然谁知道还会发生什么。
Mrs. Bing: He's not a hero. You know who our hero is? 他不是主角。知道我们的男主是谁吗?
Mrs. Bing: Oh, fine. I'm leaving for New York tomorrow, which I hate but I get to see my son, who I love... 哦,还不错,明天我将前往纽约。其实我不喜欢纽约,但是我可以见到亲爱的儿子。
Phoebe: Oh! And, he's the kinda guy who, when you're talking, he's listening, you know, and not saying 'Yeah, I understand' but really wondering what you look like naked. 哦,并且他是那种肯听你讲话的人,你知道的,而不是那种,一边说“对,我明白”,但实际上却在想象你没穿衣服的样子。