Chandler: So in your whole life, you've only been with one. oh. 那你这一辈子只和一个女人。喔。
Chandler: Excuse me, look, we've been here for over an hour, and a lot of people less sick than my friend have gone in. I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with? 打扰了,看,我们在这儿都一个多钟头了,很多比我朋友病情轻的人都进去了。我是说,那个脚趾受伤的男的?他和谁睡过不成?
Um, they say there's been some unusual activity on your account. 他们说你的帐户有点异常情况。
Phoebe: Oh, I can't believe you! You've been so good, for three years! 真不敢相信,你三年来一直表现很好。
Chandler: Think of it as the thing that's been missing from your hand. 把它当成是从你手中遗失的东西。
Rachel: So, got any advice? You know, as someone who's recently been dumped? 有什么建议吗?作为一个最近刚被甩的人?
Ross: Look, I, uh I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. 听着,我,呃,我知道你们想了解我和卡萝之间倒底怎么了。事情是这样的,卡箩是个女同志。
Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! 别听你♥妈♥的。你很独立,一直都是这样。