Ross: Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving. 好吧,你是对的。他们怎能抛下我们不管?这可是感恩节。
Rachel: It's so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independence thing, you know, which is actually why I took this "job". 这样我才能和家里人共度感恩节。你看,每年我们全家都去韦尔滑雪,通常都是我父亲为我出票钱,但是我现在已经开始学习独立,恩,这实际上也是我在这里干的原因。
Ross: Yes, yes, fine, that is my penis. Can we be grownups now? 对,对,是,是我的小鸡鸡。我们能成熟点儿吗?
Ross: Some days it's all I can think about. 有段时间我是这样认为的。
Ross: Okay, I have nothing in an evening shoe in the burgundy. I can show you something in a silver that may work. 好了,我没找到紫红色的晚装鞋。我可以给你们看看银色的鞋,也许合适。
Mrs. Geller: Sweetie, you think you can get in there? 孩子,你觉得自己能钻进去吗?
Rachel: Monica, your dad just beeped in, but can you make it quick? Talking to Rome. I'm talking to Rome. Monica,你爸刚打进来,不过你能快点吗?我要和罗马通话呢。我在和罗马通话。
I mean, is that ridiculous? Can you believe she actually thought that? 我意思是,那不荒谬吗?你能相信她真那样想吗?