Joey: Ahhhhhh, I didn't get the job. 唉,我没拿到那份工作。
if you didn't have syphilis and stuff, we wouldn't be all together, you know? 如果你没有得“梅毒”那些玩意我们就不能一起过。
I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting. 我想,这是因为它没和离婚或者呕吐沾边。(projectile:向前开进的,推进的,抛掷的,弹射的。)
Rachel: No, I didn't. I wouldn't say I had the keys unless I had the keys, and I obviously didn't have the keys. 不,没有。我如果拿了钥匙,我会说“拿了”,显然我没拿那该死的钥匙。
Monica: No I didn't. I asked, "got the keys?" 我没有。我说:“拿了钥匙吗”?
Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey glazed ham?'. I didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'. 不,我听到的是"为什么我没有蜜酿火腿?"。我没买太多的花,如果买多了她会说"为什么你要浪费钱?我不要花,我都死了"。(glaze:装玻璃,上釉于,上光。)
Ross: And you didn't marry him because? 那你不和他结婚因为…?
Ross: Well, it was the only thing to do there that didn't have a line. 嗯,如果不排队的话,就只能做那个了。