Chandler: That's good, all right, you keep practicing...and I will go put out the sofa. 就这样,你继续练习,我去扑灭着火的沙发。
Joey: No no no, I am not giving you a cigarette. 不,不行。我不能给你烟。
Chandler: I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. 我想这就是迪默自己一个在牢房里抽烟的原因。
Joey: "I just wanna go back to my cell. 'Cause in my cell, I can smoke." 我只想回到自己的牢房,因为在牢房我可以抽烟。
Phoebe: Or, or, you know, um, "I think we should see other people" means "Ha, ha, I already am". 或者,或者,你知道,呃,"我想我们应该约约其他人"意思是"哈哈,我已经在约其他人了"。
Rachel: Okay, I know it was a cheap shot, but I feel so much better now. 我知道这招很贱,但我现在感觉好多了。(a cheap shot:恶意中伤、卑鄙手段,损招。)
Rachel: I just hope they have his old hairline and your old nose. 我希望他们继承了他以前的发际线和你以前的鼻子。
Rachel: Oh, yeah, yeah he, he told me. No, it's okay. Really, it's okay. I hope you two are very happy, I really do. 哦是的,对的,他告诉我了。不,没关系,真的,没关系。我祝福你们幸福快乐,真心诚意的。
Rachel: Hi, Mindy. Hi, it's, it's Rachel. Yeah, I'm fine. I, I saw Barry today. 嗨,明蒂,我是瑞秋。我很好,是的,我今天见巴瑞了。
Chandler: I don't know, but...I think it's about to attack the Enterprise. 我不知道,但是我想是要准备攻击企业号(《星舰迷航》)。