Chandler: Uhhuh, how did you know that? 你怎会知道?
Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam.... Only child, right? Parents divorced before you hit puberty. 我才刚认识你,我对你毫无所知,独子?父母在你青春期前离婚?(I don't know you from Adam: I don't know you from beginning/ at all.我对你毫无所知。)
Roger: You know, that you use your humor as a way of keeping people at a distance. 你用你的幽默和人保持距离。
Chandler: You know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies. 我不知你为何尴尬,你的胸部很好看。
Monica: You know I always liked "Bazoombas", it gives them a Latin spin. 我向来喜欢用“波涛汹涌”这个词,像是来了个拉丁舞转身。
Phoebe: Yeah, you know, these are not her boobies, these are her breasts. 可以,这块儿不是她的胸脯,而是她的胸部。
Phoebe: Oh, I don't know, I don't know. I think that's a little weird, you know? It's Vinyl. 我不知道…...有点奇怪,椅子是聚乙稀做的。(Vinyl:[化] 乙烯基。)
Phoebe: And for a shrink, he's not too shrinky, you know? 作为一个精神医生,他并不是太神经。(shrink:<俚>精神病学家。)
Phoebe: I know, I know. So sweet...and so complicated. You know. 我知道,他贴心又猜不透。