Janice: You seek me out. Something deep in your soul calls out to me like a foghorn. 是你找的我。你的内心深处如同号角一般呼喊着我。
Fireman No. 1: A piece of something: boxer shorts, greeting cards, and what looks like a half-charred picture. Wow, that guy's hairier than the Chief! 一些杂物:短裤、贺卡,烧得半焦的相片,哦,那个人的体毛比队长还浓密!(char:烧焦; 把…烧成炭,把…烧焦。)
Janice: This is so much fun. This is like a reunion in the hall. 这太好玩了,好像是走廊大团圆一样。
Phoebe: OK, I have this friend Abby who shaves her head. She says if you want to break the bad boyfriend cycle, you could do like a cleansing ritual. 好吧,我有个剃光头的朋友Abby。她说如果你想要停止与挫男交往的恶性循环,你可以举行一个清理仪式。
Monica: I don't know. Maybe we're like some kind of magnets. 我不知道,也许咱们有某种磁场吧。
Joey: No, no, no, don't! Please! Look, I've been waiting for like, forever to go out with Lorraine. Just calm down. 不,不,不,别这样!我等了好久与Lorraine约会的机会。淡定。
Chandler: Yes, I know. But her friend sounds like such a... 我知道,但她朋友好像是个…
Chandler: If I turn into my parents, I'll either be an alcoholic blond chasing after twenty-year-old boys, or...I'll end up like my mom. 如果我像我父母一样,我不是变成嗜酒的追逐二十岁小男孩的金发美女,就是变得和我妈一样。
And you're all like, "Oh, define me! Define me! Love me! I need love!" 你们都会说:“快定义我这个人,定义我!爱我,我需要爱!”
Joey: Yeah. He's gonna keep cheating on my ma like she wanted, 他要如我妈所愿,继续欺骗她。