Dr. Baldhara: Well, it's technically not a zoo, per se. It's more of an interactive wildlife experience. Let me ask you some questions about Marcel. 就技术上而言不算是动物园。而是一种互动式野生动物体验。我想请教你几个关于马修的问题。
Rachel: I'd say that chair's taking the brunt of it. 我想应该椅子最可怜。(brunt:冲击,主要冲力。)
What was that? It's like,"Kid, wait a year. Leave home, do some community theater." I walked out of there and I thought, "That's two hours of my life that I'm never getting back." 这是搞什么飞机?就好比:"孩子,等一年。离家出走,到社区话剧团去"。走出来时我想,"我这逝去两小时的生命,永远不再回"。
Fake Monica: That's just probably because of your Amish background. 因为你有阿米许的血统。
Monica: No, no, no. Remember who you're dealing with here. I mean I'm not like you. I can't even stand in front of a tap class. 不,不,不。记得你身旁的人是谁。我的意思是,我和你不一样,我连站在踢踏舞教室前都有困难。
Monica: Excuse me? There's an open call for Cats. I'm thinking we go down there, sing "Memories"...and make complete fools of ourselves. What do you say? 什么? "猫" 剧还有一个缺额。我想我们可以去唱 "回忆"。让自己彻底当个傻子,如何?
Monica: They threw us out. I was thrown out of a hotel. Me. 他们就把我们轰出来,我被轰出饭店,我。
Chandler: Oh, your own brand of vigilante justice. 哦,你们自己的 "自治正义"。(vigilante:义务警员; (自发组织的)治安团体的成员; 〈美〉自卫队员。)
Ross: Well, we're applying to a lot of them. Naturally our first choice would be one of the bigger state zoos. You know, like San Diego. Right? But that may just be a pipe dream. Because you know he's out of state. 我们申请很多动物园,当然大型州立动物园是优先考虑。比方说圣地牙哥动物园,是吧?那可能只是遥不可及的梦想,因为他状态不好。(pipe dream:白日梦,幻想。)