Joey: She said she wants to slather my body with stuff and then lick it off. I'm not even sure what slathering is! But I definitely want to be a part of it! 她说她想要在我身体上涂满东西,然后舔干净。我都不知道“涂”是什么意思!但我绝对想参与其中!(slather:大量地用,厚厚地涂。)
Janice: By the way, Chandler. I cut you out of all my pictures. So if you want, I have a bag with just your heads. 对了,Chandler,我把所有照片上的你都剪掉了。如果你想要的话,我有一袋子你的头。
Janice: Oh, are you sure? Really? Because you know, you could make little puppets out of them, and you could use them in your theater of cruelty. 哦,你确定?真的确定吗?要知道,你可以用它们做傀儡,在你的“残酷戏院”中用它们。
Joey: Yeah? Good for you. Uh, quarters or rolls of quarters? 是吗?真厉害。额,一个硬币还是一卷硬币?
Monica: OK, well, what kind of ritual? 好吧,但是,是什么样的仪式啊?
Monica: I don't know. Maybe we're like some kind of magnets. 我不知道,也许咱们有某种磁场吧。
Lorraine: She's checking her coat. Joey, I'm gonna go wash the cab smell off my hands. Will you get me a white zinfandel, and a glass of red for Janice. 她正在挂外套。Joey,我要去洗掉手上出租车的味道。帮我点一杯白仙粉黛,给Janice点杯红酒。(Zinfandel:馨芳葡萄酒。)
Monica: But Phoebe, you can go out with a creepy guy any night of the year. I know I do. 但是Phoebe,你可以在一年里其他任何一晚上跟诡异的人约会。我知道我会。
Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them. 而且几年后我们就和他们一样。
You know, this kind of codependent, emotionally stunted...sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which I'm sorry might as well have nipples on them. 这种相互依赖,情绪受阻,坐在你们的烂咖啡屋,拿着又大又蠢的咖啡杯,可悲的是或许还有乳♥头在上面。