Roger: Actually it's, it's quite, you know, typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic. 其实这是典型的群体动力失调反应,
And I'll tell you something else. Ever since that poodlestuffer came along, he's so ashamed of himself that he's been more attentive. He's been more loving. 再告诉你别的,自从那个头发像贵宾狗一样的女人出现后,他感到内疚而开始对我又细心又关心。(poodlestuffer:做(去世的)犬类身体填充的人。)
Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no James Bond. You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please! 我当然知道,你认为呢?,你爸又不是詹姆士邦德,你应该听一听他编造的故事。“我在会计这儿睡”, 那是什么?拜托!
Joey: I've been thinking. You know, about how I'm always seeing girls on top of girls... 我一直在想… 我总是跟一个接一个的女孩儿交往。
Chandler: So, who's up for a big game of Kerplunk? 谁想玩Kerplunk?(Kerplunk:是一款弹珠游戏。)
Roger: Well, I don't know. I mean, it's conceivable that you wanted to sabotage your marriage so that the sibling would feel like less of a failure in the eyes of the parents. 什么?我不知道,想象得到你使你的婚姻触礁,好让你妹在父母面前不那么抬不起头。(conceivable:可想到的,可相信的,可想像的,可能的。)
Ross: I don't know, I don't think so. Cause that would involve having sex and I would like to think that our parents don't do that sort of thing. 不知道,我没这么想过,这么想一定包括性行为。我希望我们的父母不做这种事。
Joey: Oh man. Please tell me one of them is Ma. 拜托你告诉我其中一个是妈。
Mr. Tribbiani: Of course, course one of them's Ma. What's the matter with you. 当然其中一个是你妈,你是怎么搞的!
Mr. Tribbiani: Joe, your dad's in love big time. And the worst part of it is...it's with two different women. Joe,你老爸爱得无法自拔,最糟的是和两个不同的女人。