Chandler: Look, Al, I'm not playing hardball here, okay? This is not a negotiation. This is a rejection! Stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! I'll see you Monday! 艾尔,我不是在故意为难你。这不是交涉,这叫拒绝。不,别再讲数字了!告诉你,你看错人了,看错人了!星期一见!
Joey: You wanna see her again, right? 想再见到她吗?
Ross: Let's see it. In my apartment you're not there. We're not having this conversation. 是这样的,你不在我的住处,我们也没在进行这样的谈话。
Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. 我应该继续保持业余的姿态,将来才能在奥运会上当服务生。
Monica: Hello? Hi, Wendy. Yeah, 8:00. What did we say, $10 an hour? Okay, great. All right, I'll see you then. Bye. 温蒂,对,八点。我们不是说过吗?每小时十块。很好,再见了。
Rachel: Chandler, I know, I know. Hey, you can see your nipples through this shirt. 钱德,我知道,我知道。嗨,你可以透过你的衬衫看自己的乳♥ 头。
Chandler: Well, I have an appointment to see Dr. Robert Pillman, career counselor agogo. I added the "agogo." 我和agogo求职顾问罗伯提曼博士有约,我加入了agogo。
Chandler: Can you see my nipples through this shirt? 你能透过衬衫看见我的乳♥ 头吗?
Chandler: Thanks, Phoebe. But I just don't really see myself in a big white hat. 谢了,我只是觉得自己当不了厨师。
Phoebe: See, there you go, the cleansing works! 看到没有?清理仪式奏效了!