442 篇文章
Rachel: I need some milk.
0 0 3

Rachel: I need some milk. 我需要点牛奶。

A Customer: Hey, can we get some cappuccino over here?
0 0 1

A Customer: Hey, can we get some cappuccino over here? 你好,能给我们上些咖啡么?

Chandler: Well, you can use some of my sorts. I rarely use them.
0 0 0

Chandler: Well, you can use some of my sorts. I rarely use them. 那么我可以补给你点,我很少用到他们。

Phoebe: Um, that's really your decision, I mean, some people prefer, you know, to take off...oh whoops! You're being naked!
0 0 4

Phoebe: Um, that's really your decision, I mean, some people prefer, you know, to take off...oh whoops! You're being naked! 额,这看个人喜好, 我是说,有的人喜欢,都脱掉......噢! 你真的脱♥光了!

Phoebe: Ooh, this is cool... it says in some parts of the world, people actually eat the placenta.
0 0 2

Phoebe: Ooh, this is cool... it says in some parts of the world, people actually eat the placenta. 噢,这个不错,书上说有些地方的人真的吃胎盘。(placenta:胎盘,胎座。)

Mrs. Bing: Oooh, c'mon, shut up, it's fun. Gimme a hug. I heard about the divorce. Lesbian, huh? Well, you know what they say: Be careful what you wish for. Well, I think we're ready for some tequila.
0 0 3

Mrs. Bing: Oooh, c'mon, shut up, it's fun. Gimme a hug. I heard about the divorce. Lesbian, huh? Well, you know what they say: Be careful what you wish for. Well, I think we're ready for some tequila. 哦,少来,别说了,这里多有趣。么,抱一个。我听说你离婚的事了。同性恋哈?好吧,你知道老话说得好:“许愿要小心”。 好吧,我们可以喝点龙舌酒了。

Ross: Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We...we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he threw some faeces...
0 0 3

Ross: Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We...we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he threw some faeces... 我不想让它独守空房,我们今早才吵了一架。一定是我加班到太晚的原因。我说了不该说的话,它就朝我扔了些排泄物…… (faeces:粪便,排泄物,屎。)

Joey: I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political.
0 0 2

Joey: I don't know. Some fat guy's sleeping with the store manager. He's not even jolly, it's all political. 不知道,好像有个胖子和店经理有一腿。他一点都不逗,这太具政治性了。

Ross: My friend Bethel rescued him from some lab.
0 0 4

Ross: My friend Bethel rescued him from some lab. 我朋友贝瑟尔从实验室里把它救出来的。(Bethel:这个名字从圣经中来,指神之殿。一般父母不会给孩子取这个名字。)

Phoebe: Oh, I'm sorry, oh, I just, I thought we could have them whipped and then add some peas and onions.
0 0 5

Phoebe: Oh, I'm sorry, oh, I just, I thought we could have them whipped and then add some peas and onions. 噢,很抱歉,噢,我以为搅烂了以后,可以加一些豌豆和洋葱。