Chandler: I can't remember last time I got a girl to take care of my monkey. 我早已忘记哪个女人照顾过我的"猴子"了。
Now it's quiet time. Shh, shh, shh, shh, shh... 现在是静默时间。嘘嘘嘘……
Ross: No, not this time. So what do you have? 这一回不会。你有什么牌?
Ross: No. See I might have had feelings for her at one time. Not anymore. I just...I... Marcel! Where are you going with that disk? You are not putting that on again. Okay... If you press that button, you are in very very big trouble. 不是的,可能我以前某些时候对她有感觉,但是现在已经没有了。我只是……我……马修!你拿着CD要干嘛?你不能再放上去了。好吧…… 如果你敢按下播放键,你就有大大的麻烦了。
Joey: You know what, you guys, it's their first time. Why don't we just forget about the money. 兄弟们,你看这是姑娘们第一次玩,咱就先别算钱。
Monica: Be serious. Every time You act like a princess. 严格来说,每次都是你娇生惯养像个公主.
Dr. Rosen: Okay, but you have to admit that every time we go out women we meet at the hospital... It turns into... 每次我们和医院里认识的女病患约会都会变成...
Mr. Geller: 'Cause there's time to make up for that. We can do stuff together. 因为我们有时间弥补,我们可以一起做些事。
Ross: Anyway, suddenly I'm down field, and I realize that I'm the one who's supposed to catch him, right? Only I know there is no way I'm gonna get there in time, so I am running, and running, and that, that is when I woke up. See I, I am so not ready to be a father. 总之,突然我又到了前场,我发现该接球的人是我,对吧?但我绝对来不及,于是我跑啊跑,于是我就醒过来了。看,我还没准备好当爸爸。