Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional age beyond, like eight. 真是太棒了,好不容易遇上一个像他这样的,既聪明又风趣,而且心智超过8岁小孩的。
Rachel: Oh god. Oh, am I being like a total laundry spaz? I mean, am I supposed to use like one machine for shirts and another machine for pants? 哦,天呐,我就是个洗衣白♥痴。我想,我是不是应该用一台机器洗衬衣,另一台洗裤子?(spaz:(被人蔑视的)笨家伙。)
Ross: Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it. All right. Show's over. Nothing to see here. Okay. Let's do laundry. 嗨,嗨,嗨,没这规矩而且你也知道的。好了,演出结束。没什么好看的。好了,我们开始洗衣服吧。
Chandler: Well, you may wanna rethink the dirty underwear. This is basically the first time she's gonna see your underwear-you want it to be dirty? 呃,你可能要重新想想是不是要带穿脏了的内衣裤。事实上,这是她第一次看见你的内衣裤——你希望她看见的是脏的?
Ross: Hold on a second. You need to not touch any of those. 等等…你能不能不要碰那些东西。
Joey: Eww! Look, I'm asking a favor here. You know, I'm thinking if I do this thing for her brother, maybe Angela will come back to me. 呃!诶,我在求你帮忙呢。我觉得如果我帮Angela她哥,也许她会跟我和好。
Apparently they're attracted to the dryer sheets, and they're going in fine, 显然它们很喜欢烘干纸,它们进去的时候还算正常,(dryer sheets:是在使用衣服干燥机时用的烘干纸,(与湿的衣服一起放在干燥机内运行),目的是减少静电,增加衣服的柔软度,和添加香味。)
Monica: Did he give you that whole "You're not up to this" thing again? 他是不是又说些“你做不到”之类的话?
Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible. 都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。)
Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling. 你为什么一定要跟她分手?男人点,别再打电话给她就行了。