Receptionist: It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar. Well, I'm not completely satisfied, yeah, the label promises the nutty goodness. 说是如果对这些糖棒不满意可以打这个电话,嗯,我就不太满意。好吧,标签上承诺坚果品质优良。(candy bar:长条状糖棒。)
Monica: Could you please tell me what this is in reference to? Yes, hold on. 能告诉我是关于什么事的吗?好,等等。
Joey: Hey, that woman's got an ass like Carol's! What? Thought we were trying to find stuff. 嘿,那个女人的屁股长得和卡萝的好像!怎么了?还以为我们就是要找点什么呢。
Ross: Then, uh, then we got dressed, and I...I...I walked her to the...the bus stop. I'm fine. ... 然后,恩,然后我们穿上衣服,而且我,我……我陪她走到,公交车站……我没事。
Chandler: We'll take a brief time out while Messier stops to look at some women's shoes. Messier停下来看女式鞋的时候我们休息一会吧。
Chandler:...Cross Poulet, passes it up to Leetch! Poulet传球给Leetch。
Rachel: Kiki, you look phenomenal, I mean, you've lost, like, a ton of weight. and you should... Really really it's time to stop, you look perfect. Kiki,你看起来真漂亮,你看上去好像减了一吨重。你真是……真的,是时候该停下来了,你看上去棒极了。
Ross: Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Promise to buy me a big thumb finger? 好吧,好吧,也许这可以让我不去想它。那你们要答应给我买个大拇指(手套)哦?(a big thumb finger: 是指冰球比赛中呐喊助威时挥舞的手套,是大拇指的形状。)
Ross: So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date? 所以,我估计你们是不是多了一张票又决定不了谁带个女伴去?
Joey:...Ninety five, ninety six, ninety seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here. ……95,96,97。看吧,我说过吧!从我们住的地方到这儿不到100步。