Monica: Hey, how long are you in the city? 打算在城里待多久?
Chandler: Uhhuh, how did you know that? 你怎会知道?
Roger: I mean hey! I just met you, I don't know you from Adam.... Only child, right? Parents divorced before you hit puberty. 我才刚认识你,我对你毫无所知,独子?父母在你青春期前离婚?(I don't know you from Adam: I don't know you from beginning/ at all.我对你毫无所知。)
Roger: You know, that you use your humor as a way of keeping people at a distance. 你用你的幽默和人保持距离。
Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. 你似乎有亲密上的问题。
Chandler: Whoah whoah, back up there, Sparky. What did you mean by that? 等等,退回到刚才那句话,这位活泼的先生,你是什么意思?
Chandler: You know, I don't know why you're so embarrassed, they were very nice boobies. 我不知你为何尴尬,你的胸部很好看。
Monica: You know I always liked "Bazoombas", it gives them a Latin spin. 我向来喜欢用“波涛汹涌”这个词,像是来了个拉丁舞转身。