全部文章
Monica: And you know what? We want a rematch. 知道吗伙计们,我们想重新比赛。
Walden21
0 0 0

Joey: You know what, you guys, it's their first time. Why don't we just forget about the money. 兄弟们,你看这是姑娘们第一次玩,咱就先别算钱。 Girls: Hell, no. We'll pay! 用不着这样,我们给钱就是了。 Phoebe: Monica, I had another answer already. 莫妮卡,对这个问题我已经有别的答案没来...

Ross: Well that's fine with me. Could use some money. 反正我挺愿意的,我可以赚点零花。
Walden21
0 0 3

Girls: Hell, no. We'll pay! 用不着这样,我们给钱就是了。 Phoebe: Monica, I had another answer already. 莫妮卡,对这个问题我已经有别的答案没来及说呢。 Monica: And you know what? We want a rematch. 知道吗伙计们,我们想重新比赛。 Ross: Well that's fine with me. Could use some money. 反正我...

Girls: Hell, no. We'll pay! 用不着这样,我们给钱就是了。
Walden21
0 0 3

Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. 是游戏的账啊,游戏技术你欠了我们的钱呀。 Rachel: Oh, right. 哦好吧。 Joey: You know what, you guys, it's their first time. Why don't we just forget about the money. 兄弟们,你看这是姑娘们第一次玩,咱就先别算钱。 Gi...

Rachel: Oh, right. 哦好吧。
Walden21
0 0 0

Rachel: Settle what? 算什么账? Chandler: The Jamestown colony of Virginia. See, King George is giving us the land so.... 算维吉利亚州的詹姆斯敦殖民地的旧账。你看,乔治国王给我们土地,所以呢…… Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. 是游戏的账啊,游戏技术你欠了我们的钱呀。 ...

Joey: You know what, you guys, it's their first time. Why don't we just forget about the money. 兄弟们,你看这是姑娘们第一次玩,咱就先别算钱。
Walden21
0 0 5

Chandler: The Jamestown colony of Virginia. See, King George is giving us the land so.... 算维吉利亚州的詹姆斯敦殖民地的旧账。你看,乔治国王给我们土地,所以呢…… Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. 是游戏的账啊,游戏技术你欠了我们的钱呀。 Rachel: Oh, right. 哦好吧。 Joe...

Rachel: Settle what? 算什么账?
Walden21
0 0 1

Phoebe: Aha! And...what is bluffing? Is it not another word for lying? 哼!是嘛!所以说什么是虚张声势?那不就是"撒谎"的同义词么? Rachel: Okay, sorry to break up this party, but I've got to go fax resumes before work. 我也不想扫兴但是我不能再玩了,明天工作前我必须把简历做好。 Chandler...

Chandler: The Jamestown colony of Virginia. See, King George is giving us the land so.... 算维吉利亚州的詹姆斯敦殖民地的旧账。你看,乔治国王给我们土地,所以呢……
Walden21
0 0 2

Rachel: Okay, sorry to break up this party, but I've got to go fax resumes before work. 我也不想扫兴但是我不能再玩了,明天工作前我必须把简历做好。 Chandler: Whoa Whoa Whoa, Rach Rach We've got to settle. 哎哎哎,瑞秋瑞秋,我们得算账啊。 Rachel: Settle what? 算什么账? Chandler: The...

Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. 是游戏的账啊,游戏技术你欠了我们的钱呀。
Walden21
0 0 1

Chandler: Whoa Whoa Whoa, Rach Rach We've got to settle. 哎哎哎,瑞秋瑞秋,我们得算账啊。 Rachel: Settle what? 算什么账? Chandler: The Jamestown colony of Virginia. See, King George is giving us the land so.... 算维吉利亚州的詹姆斯敦殖民地的旧账。你看,乔治国王给我们土地,所以呢…… Ross: Th...

Phoebe: Aha! And...what is bluffing? Is it not another word for lying? 哼!是嘛!所以说什么是虚张声势?那不就是"撒谎"的同义词么?
Walden21
0 0 3

Joey: About what? 撒谎什么了我? Phoebe: About how good your cards were. 你说你的牌很好。 Joey: I was bluffing. 我只是在虚张声势吓唬你们。 Phoebe: Aha! And...what is bluffing? Is it not another word for lying? 哼!是嘛!所以说什么是虚张声势?那不就是"撒谎"的同义词么? Rachel: Okay, sorry...

Rachel: Okay, sorry to break up this party, but I've got to go fax resumes before work. 我也不想扫兴但是我不能再玩了,明天工作前我必须把简历做好。
Walden21
0 0 4

Phoebe: About how good your cards were. 你说你的牌很好。 Joey: I was bluffing. 我只是在虚张声势吓唬你们。 Phoebe: Aha! And...what is bluffing? Is it not another word for lying? 哼!是嘛!所以说什么是虚张声势?那不就是"撒谎"的同义词么? Rachel: Okay, sorry to break up this party, b...