Ross: And officiating at tonight's black out is Rabbi Tribbiani... 今晚这个停电夜的祭司是Rabbi Tribbiani。(officiate:行使(职务); 主持(宗教仪式)。Rabbi Tribbiani:Rabbi是指犹太人的学者、专家、有经验的人。)
Phoebe: Can I borrow the phone? I wanna call my apartment and check on my grandma. Wait. What's my number?...I never call me. 我能借用下电话吗?我想打回去问问我奶奶怎么样了。等一下,我的号码是多少?我从来没给自己打过电话啊。
Monica: Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout?......Power company guys? Eligible looters?...... Can we talk about this later? OK. 裤子和毛衣?为什么,妈?停电了我能去见谁?电力公司的人?单身趁火打劫之徒?我们以后再谈行吗?好的。(eligible:有条件被选中的,(尤指婚姻等)合适(意)的。looters:抢劫者。)
Monica: Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it's coming back on. 我妈说是整个Manhattan外加部分Brooklyn和Queens,而且他们也不知道什么时候能来电。
Chandler and Ross: All you envy's a schwang. 你所嫉妒的是男人的老二。
But then everyone will know. Unless I get them, and then wake up really early and put them back! ...I need help! 但是那样的话大家会知道的。除非我先去收起来,然后很早就起床把鞋放回去!谁来帮我一把!
Monica: If it bothers you that much, just go out and get the shoes. 既然这么困扰,只要出去把鞋收起来就行了啊。
You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'. 你要想想有那么一天,一个小子跑到他朋友那儿说‘我得到这个角色了!我得到这个角色了!我要演Joey Tribbiani的屁♥股!’
Joey: Y'know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it! 你知道,六年来我除了演些烂戏外一无所成。而当我终于得到好机会了,却搞砸了它!
Joey: Yeah, they said I acted too much with it. I told everybody about this! Now everybody's gonna go to the theatre, expecting to see me, and... 是啊,他们说我演得太过了。我已经跟所有人说了!现在每个人都会去电影院,希望看到我,而……