Ross: When did Rigatoni get back from Rome? 那盆通心粉什么时候从罗马回来的?(rigatoni:面肠; 波纹贝壳状通心粉。一种意大利食品,暗指Paolo。)
Phoebe: Yeah, but did you see the dents in his knuckles? That means he's artistic. 但是,你看见他指关节上的凹凸么? 那说明他是个艺术家。
Monica: No, It's mine. Why did I 'woohoo'? I mean, what was I hoping would happen? That, that he'd turn round and say 'I love that sound, I must have you now'? 不,是我的错。我为什么“喔喔”?我还指望会发生什么么吗? 指望他回头说“我喜欢那声音,我现在就想要你”?
Phoebe: I can't believe you did that! It's all my fault. 我不敢相信你做了。都是我的错。
Chandler: I don't know how to tell you this...but she's in Monica's bedroom getting it on with Max, that scientist geek.Cool, look at that, I did know how to tell you. 我不知该怎么跟你说,她和那个科学家书呆子马克斯在摩妮卡的房里厮混。不错,你看我还是说了。
Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see 'An Officer and a Gentleman'? 我也是!你们看过《军官与绅士》吗?(An Officer and A Gentleman:1982年美国电影《军官与绅士》,是军训爱情片的代表作之一,影片以海军航空员训练基地及其附近区域作为事件发生的环境,向观众们演绎了两队青年男女的情感变迁和不同结局。该片曾获第55届奥斯卡最佳男配角奖和最佳歌曲奖。)
Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both my breasts! Ooh, Did I just share too much? 菲比,我不敢相信他还没吻过你。我第6次与保罗约会时他就为我双峰取了名字。额,是我分享的太多了吗?
Rachel: Oh, he is precious! Where did you get him? 它好珍贵啊,你从哪儿得到它的?