Monica: Is it, like, for dinosaur emergencies? Help. Come quick. They're still extinct. 是用来应付恐龙紧急事件的吗?救命,快来。他们还是绝种了。
Joey: What the hell does a paleontologist need a beeper for? 你一个古生物学家要BP机干嘛?
Chandler: Well, you know, Pheebs. I don't know if it's your kinda thing, because it involves a lot of being normal, for a large portion of the day. 额,这个,恐怕你不太适合这份工作。因为这份工作要求你表现的很正常,至少一天中的大部分时间要"正常"。
Chandler: Well, my secretary's gonna be out for a couple of weeks. She's having one of her boobs reduced. It's a whole big boob story. 我的秘书这几周都不会来上班。她要去切掉她的一个咪♥咪。那个咪♥咪背后还有段一言难尽的故事哦。
Joey: Hey, hey, Chan, she could work for you. 嘿,小钱,她可以给你工作。
Phoebe: Just for some short term work. You know, until I get back some of my massage clients. 只是暂时的工作,直到我找回一部分我的按♥摩客源为止。
Joey: Hi, I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演 "马丘修" 角色的。
Ross: Okay. Marcel. Marcel. Would you leave my leg alone? Would you stop humping me for two seconds? Okay, Marcel, would you just take him away? Just take him. 好吧,马修。能放开我的腿吗?能暂时不要乱来吗?马修……带它走好吗?带它走。
Rachel: Marcel, this is for you. It's just, you know, something to...err...do on the plane. 马修,这是给你的。给你,你知道的。给你在飞机上玩的东西。
Voice: This is the final boarding call for Flight 67 to San Diego, boarding at gate 42A. 这是飞往圣地牙哥67次航班的最后一次登机通知。