Phoebe: Will he know what this is in reference to? And he has your number? I'll see that he gets the message. Byebye. Ross says hi. So fun. What do we do now? 他知道这件事指的是什么吗?他有你的号码?好,我会转告他的,再见。罗斯打的。真好玩。现在干什么?
Joey: Hi, I'll be reading for the role of Mercutio. 我来试演 "马丘修" 角色的。
Dr. Baldhara: You're making a big mistake here. I mean San Diego's all well and good...but if you give it to me, I'll start him off against a blind rabbit...and give you 20% of the gate. 你们大错特错了。我是说,圣地牙哥环境良好没错。如果你把它交给我,我就能训练它对抗瞎眼的兔子,而且我还可以给你百分之二十的门票收入。
Rachel: Oh, no. Not in my room. I'll get him. 哦,不,不要去我房间里。我去抓它。
Monica: I said I'll take it. Here, take it. Go. Run. 我说了我来。给你,拿着,走,去(刷卡结账)吧。
Chandler: That sounds good. I'll call you or you call me, whatever...you know. 这主意不错,我再打给你,或是你打给我,怎么都可以。
Joey: Big day. All right, I'll give you this, Mr. Peanut is a better dresser. I mean he's got the monocle; he's got the top hat... 好日子啊。好吧,给你这么说把,花生先生的穿着比较讲究。我是说他有单片眼镜、高帽……(monocle:单片眼镜,单眼绷带。)