327 篇文章
Janice: It's like we were never apart. You know, I mean, of course, we were, but forgive and forget. Well, forget.
0 0 3

Janice: It's like we were never apart. You know, I mean, of course, we were, but forgive and forget. Well, forget. 我是说就好像我俩从来没有分开过一样。当然,我们分开过,但已宽容和遗忘。好吧,只有遗忘。

Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?
0 0 3

Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you? 告诉我,'没有约会的约定' 对你们的意义何在?

Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sort of fella. I mean, you're a sweeper!...trapped inside a physicist's body.
0 0 2

Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sort of fella. I mean, you're a sweeper!...trapped inside a physicist's body. 大卫,我想你是的,你是被困在物理学家体内的猛男。

Ross: Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We...we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he threw some faeces...
0 0 2

Ross: Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We...we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he threw some faeces... 我不想让它独守空房,我们今早才吵了一架。一定是我加班到太晚的原因。我说了不该说的话,它就朝我扔了些排泄物…… (faeces:粪便,排泄物,屎。)

Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both my breasts! Ooh, Did I just share too much?
0 0 3

Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both my breasts! Ooh, Did I just share too much? 菲比,我不敢相信他还没吻过你。我第6次与保罗约会时他就为我双峰取了名字。额,是我分享的太多了吗?

Ross: Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so...
0 0 0

Ross: Yeah. I mean, it's been kinda quiet since Carol left, so... 对,卡萝尔离开后,家里冷清清的...

Anyway, I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, and if you guys'd been with your family,
0 0 1

Anyway, I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, and if you guys'd been with your family, 不论如何,我在想,如果你去了韦尔,如果你们和父母在一起,

Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down? I mean, that was just mean.
0 0 0

Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down? I mean, that was just mean. 是的,但是他们必须把他射下来吗?真是作孽。

Ross: Ok, ok, here we go. Ok, where am I talking to, here? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but...
0 0 1

Ross: Ok, ok, here we go. Ok, where am I talking to, here? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but... 好的,好的,开始。这里吗,我得对着哪里说?我的意思或许某个地方更容易让宝宝听到,但是... (acoustical:听觉的,声学的。)

Ross: You're not serious, I mean, you really...you really talk to it?
0 0 0

Ross: You're not serious, I mean, you really...you really talk to it? 少来,我的意思是,你真的,真的和宝宝说话吗?